Saturday, March 28, 2009

The Opening of the Beijing 2008 Olympic Games

A grandiosa cerimónia de abertura dos 29os Jogos Olímpicos da Era Moderna, teve o seu início pelas 20h00 do dia 8 de Agosto de 2008 e constituiu uma singular mostra da cultura, costumes e capacidades do país organizador.

Mais Informação
aqui.

The grand opening ceremony of the 29os Olympics Games of the Modern Era, had its beginning by 20:00 of 8 August 2008 and was a natural show of culture, customs and skills of the organizing country.

More information
here.

The Stamp:
Dados Técnicos/Technical Data
Valor do Selo/Stamp Value: 5.00 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Wang Huming
Data emissão/Issue date: 08.08.2008
Impressor/Printer: Beijing PSPH
Impressão/Print: Offset Lithography with UV Varnish
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 13 x 13¼

Wednesday, March 25, 2009

World Heritage (Label Stamps)

Nova emissão de etiquetas para máquinas de distribuição automática, representando uma secção dos antigos muros da cidade.

Os muros, fazem parte da antiga muralha defensiva, criada pelos Portugueses, como elemento de defesa contra ataques de invasores.

Mais Informação
aqui.

New issuance of labels for vending machines, representing a section of the old city walls. The walls are part of the old defensive walls, built by the Portuguese, as part of defense structures against attacks by invaders.

More information
here.

The Labels:
Dados Técnicos/Technical Data
Etiquetas Máquinas Automáticas/ATM Label
Valores dos Selos/Stamp Values: 1.50, 2.00, 3.00 and 3.50 Patacas
Desenho/Design: Lai Leng
Data emissão/Issue date: 31.07.2008
Impressor/Printer: Joh. Enschedé Security Print, Netherlands
Impressão/Print: Photogravure
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 13¼ x 13¼

Sunday, March 22, 2009

World Heritage (Definitive Stamps)

O centro historico de Macau, encontra-se inscrito na Lista de Património Mundial da UNESCO e é extraordinário, não só do ponto de vista da singularidade arquitectónica, mas também pela sua vasta história.

Os selos representam, locais representativos do encontro das culturas ocidental e oriental, como são a Fortaleza do Monte, o Largo do Lilau, a Casa de Lou Kau, o Largo do Senado, Sam Kai Vai Kun (Templo de Kuan Tai), Igreja da Sé (Sé Catedral), Quartel dos Mouros, Igreja de Santo António (Igreja das Flores).

Mais Informação
aqui.

The Historic Center of Macau, is inscribed on the List of World Heritage Site and is extraordinary, not only in terms of unique architecture, but also for its vast history. The stamps represent, local representative of the meeting of Western and Eastern cultures, such as the Mount Fortress, Lilau Square, the Lou Kau Mansion, Senado Square, Sam Kai Vai Kun (Kuan Tai Temple), the Cathedral, the Moorish Barracks, Church of St. Anthony (Church of Flowers).

More information
here..

The Stamps:

Dados Técnicos/Technical Data
Emissão Básica / Definitives
Valores dos Selos/Stamp Values: 1.50, 2.00, 2.50, 3.00, 3.50, 4.00, 4.50 and 5.00 Patacas
Desenho/Design: Lai Leng
Data emissão/Issue date: 31.07.2008
Impressor/Printer: Cartor Security Printing, France
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 13¼ x 13¼

Monday, March 16, 2009

Local Delights

“Comida é como céu para o povo”, é o que as gentes de Macau também consideram.

A cozinha de Macau é a cozinha de Yue, originária de Guangdong e também muito popular em Hong-Kong.
Os selos da emissão dedicada à gastronomia local, representam os pratos tradicionais: Arroz Frito à Yangzhou, Frango Frito, Arroz no Prato de Porcelana e um prato de influência Portuguesa, a Carne de Porco à Alentejana.

Mais informação
aqui.

"Food is like heaven for people," is what the people of Macao also considered.

Macao’s cuisine is the ‘Yue cuisine’ originated from Guangdong and also very popular in Hong Kong.
The traditional dishes represented in the stamps are: The Yangzhou Fried Rice, The Fried Chicken, The Rice in Bowl of Porcelain and a plate of Portuguese influence, the Pork of Alentejo.

More information
here.

The Stamps:
Dados Técnicos/Technical Data
Valores dos Selos/Stamp Values: Two sets of 4 stamps of 1.50 and 3.50 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 2 stamps of 5.00 Patacas each
Desenho/Design: Thomas Au Man Hou, Carlos Gonçalves
Data emissão/Issue date: 04.07.2008
Impressor/Printer: Joh. Enschedé Security Print, Netherlands
Impressão/Print: Offset Lithography with Varnish
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 13¼ x 14

Tuesday, March 10, 2009

Welcome the 1000th Visitors

Aqui ficam as melhores saudações Filatélicas, para os visitantes de todo o mundo, que diariamente visitam o meu blog.

(English version)
Here are the best Philatelic greetings to visitors from all over the world who daily visit my blog.

Legends and Myths VIII

As Lendas e os Mitos, sempre foram uma fonte de inspiração, para os contos mais antigos da humanidade. Eles são o resultado da nossa fantasia, mas ao mesmo tempo, são plenos de ideais, filosofia e sabedoria dos nossos antepassados. Esta oitava emissão das Lendas e Mitos, revela-nos a lenda da Maçã Dourada, o mito do Nó Górdio, a lenda do Cavalo de Troia, o Enigma da Esfinge e a lenda de Cupido e Psique.

Mais informação
aqui.

The Legends and Myths were always a source of inspiration for humanity's oldest stories. They are the result of our imagination, but at the same time, are full of ideals, philosophy and wisdom of our ancestors.
This eighth issue of Legends and Myths shows us the legend of the Golden Apple, the myth of the Gordian Knot, the legend of the Trojan Horse, the Enigma of the Sphinx and the legend of Cupid and Psyche.

More information
here.

The Stamps:
Dados Técnicos/Technical Data
Valores dos Selos/Stamp Values: 1.50, 2.50, 3.50 and 4.00 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Luis Chiang
Data emissão/Issue date: 02.06.2008
Impressor/Printer: Joh. Enschedé Security Print, Netherlands
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 14 x 13¼

Saturday, March 7, 2009

Beijing 2008 Olympic Torch Relay - Continued

The FDC with Stamps:

Aviso / Notice

Recebi ontem, a carta enviada pelos Correios de Macau, no passado dia 23 de Fevereiro de 2009, com o aviso de que a emissão filatélica ‘Vistas Cénicas do Continente III’, com data prevista de emissão para 30 de Julho de 2009, será antecipada para o dia 8 de Abril de 2009.

I received yesterday the letter sent by Macao Post, on 23 February 2009, with the notice that the issue philatelic 'Scenic Views of the Continent III', with issue date of 30 July of 2009, will advance to April 8, 2009.

Thursday, March 5, 2009

Beijing 2008 Olympic Torch Relay

Sob o lema ‘Jornada da Harmonia’ e a mensagem ‘Acende a Paixão, Partilha o Sonho’, a Chama Olímpica passou por Macau em 3 de Maio de 2008, antes de iniciar o percurso pelos cinco continentes.

Mais informação
aqui.

Under the theme 'Journey of Harmony' and the message 'Lights the Passion, Share the Dream', the Olympic flame passed through Macau on May 3, 2008, before beginning the journey by five continents.

More information
here.

The Stamps:
Dados Técnicos/Technical Data
Valores dos Selos/Stamp Values: 1.50 and 3.50 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Wang Huming
Data emissão/Issue date: 03.05.2008
Impressor/Printer: Beijing PSPH
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 13 x 13¼

Sunday, March 1, 2009

Traditional Instruments II

Em 1 de Março de 2001 os Correios de Macau emitiram a primeira série de quatro selos alusivos aos Instrumentos Tradicionais – Ábaco, Plaína, Ferro de Engomar e Balança. .
Agora, passados oito anos, é emitida a segunda série de quatro selos, alusivos aos Instrumentos Tradicionais – Bacia de Areia para Compactar o Panchão, Pedra de Amolar, Moínho de Pedra e Forma para Biscoitos.

Mais informação
aqui.

On 1 March 2001, the Macao Post issued the first set of four stamps depicting the traditional instruments - Abacus, plain, iron and balance. . Now, eight years, is issued a second set of four stamps, depicting the Traditional Instruments - the Sand Basin for Firecracker Compacting, Whetstone, Stone Mill and Cake Mold.

More information
here.

The Stamps:
The Souvenir Sheet:
The FDC with Stamps:
The FDC with Souvenir Sheet:
The Post Mark:
Dados Técnicos/Technical Data
Valores dos Selos/Stamp Values: 1.50, 2.50, 3.50 and 4.00 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Wilson Chi Ian Lam
Data emissão/Issue date: 01.03.2009
Impressor/Printer: Sprintpak, Australia
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Security Paper
Picotagem/Perforation: 14¼ x 14

I Ching, Pa Kua VI - Continued

The Souvenir Sheet:
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...