Saturday, April 25, 2009

Shek Wan Ceramics

Shek Wan, localizado no sudoeste da cidade de Foshan, provincial de Guangdong, é o mais importante centro de produção de cerâmica e cuja história, remonta ao Neolítico.
As técnicas de cozedura, em fornos alongados, tiveram o o maior desenvolvimento durante a Dinastia Tang (618-907), com a chegada de diversos povos à China, através da famosa Rota da Seda.

O design dos selos, está baseado na melhor colecção do mundo, de Cerâmica Shek Wan, exixtente no Museu de Arte de Macau.

Mais Informação
aqui.

Shek Wan, located in the southwestern city of Foshan, in Guangdong province, is the most important center of ceramic production and whose history dates back to the Neolithic. The techniques of cooking in ovens elongated, had oo further development during the Tang Dynasty (618-907), with the arrival of several people to China through the famous Silk Route.
The design of the stamps, is based on the best collection of the world of Shek Wan Ceramics, existent in the Macau Museum of Art.

More information
here.

The Stamps:
Dados Técnicos/Technical Data
Valor do Selos/Stamps Value: 1.50, 1.50, 1.50 and 2.50 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 8.00 Patacas
Desenho/Design: António Conceição Júnior
Data emissão/Issue date: 03.02.2007
Impressor/Printer: Beijing – PSPH, China
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibers
Picotagem/Perforation: 13 x 13¼

Monday, April 20, 2009

Lunar Year of the Pig

È com grande alegria que se recebe o ‘sui ci ding hai’ ou ‘Ano do Porco’, segundo o calendário lunar chinês.
O porco, um dos primeiros animais a ser domado pelo Homem, é de primordial importância para o Povo Chinês. A sua carne, é um dos principais alimentos e a sua pele, é empregue na produção do couro.
Este ano lunar do Porco, está acompanhado de votos de Paz no Mundo, melhor qualidade de vida, de uma sociedade mais solidária e de felicidade e alegria para todos.

Mais Informação
aqui.

It is with great joy that we receive the 'sui ci ding hai' or 'Year of the Pig', according to Chinese lunar calendar.
The pig, one of the first animals to be domed by man, is of paramount importance to the Chinese people. Its meat is a major food and their skin is used in the production of leather.
This lunar year of the Pig, is accompanied by wishes for peace in the world, better quality of life, a more cohesive society and happiness and joy for all.

More information
here.

The Stamp:
Dados Técnicos/Technical Data

Valor do Selo/Stamp Value: 5.50 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Lio Man Cheong
Data emissão/Issue date: 06.01.2007
Impressor/Printer: Cartor Security Printing, France
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibers
Picotagem/Perforation: 13 x 13¼

Wednesday, April 15, 2009

Macao Traditional Handicrafts

O artesanato tradicional de Macau, possui uma vasta história, fruto das tradições culturais chinesas.

Têm particular destaque, nesta emissão, cinco artes populares: Escultura em Marfim, Cerâmica Pintada, Utensilios de Verga, Escultura em Madeira e Bordado de Missangas.

Mais Informação
aqui.

Traditional crafts of Macau, has a vast history, the fruit of Chinese cultural traditions.

Have particular emphasis on this issue, five popular arts: Sculpture in Ivory, Painted Ceramics, Rattan Articles, Woodcarving and Beading Embroidery.

More information
here.

The Stamps:
Dados Técnicos/Technical Data
Valor do Selos/Stamps Value: 1.50, 2.00, 2.50 and 3.50 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Ng Wai Kin
Data emissão/Issue date: 01.12.2008
Impressor/Printer: Cartor Security Printing, France
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibers
Picotagem/Perforation: 13¼ x 13¼

Sunday, April 12, 2009

Mainland Scenary II

A segunda série das Vistas Cénicas do Continente, é dedicada à cidade de Lijiang, declarada em 1997, Cidade Patrimóbio da Humanidade pela UNESCO.
A cidade situada na Província de Yunnan, sudoeste da China, serviu de importante ponto de passagem das antigas rotas do chá e da seda.

Mais Informação
aqui.

The second series of scenic views of the continent, is dedicated to the city of Lijiang, declared in 1997, City Patrimóbio by UNESCO.

The city located in Yunnan Province, southwestern China, provided a major point of transit routes of the old tea and silk.

More information
here.

The Souvenir Sheet:

Dados Técnicos/Technical Data
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Lou Kam Leng
Data emissão/Issue date: 07.11.2008
Impressor/Printer: Österreichische Staatsdruckerei, Áustria
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibers
Picotagem/Perforation: 13¾ x 13¾

Thursday, April 9, 2009

Mainland Scenary III

Para assinalar a participação na “Exposição Filatélica Internacional da China 2009”, a ter lugar na cidade de Luoyang, na Província de Henan, de 10 a 16 de Abril de 2009, os Correios de Macau vão lançaram ontem 8 de Abril de 2009, a terceira série do bloco filatélico “Vistas Cénicas do Continente III”, representando as “Grutas de Longmen” de Luoyang, que foram inscritas na lista de Património Cultural Mundial da UNESCO. O conjunto de estátuas trabalhadas formam uma cena espectacular, reflectindo a imagem de um mundo idealista e budista de paz. O design do sobrescrito de 1.o Dia de Circulação representa Peónias, a rainha das flores e símbolo da cidade de Luoyang.

Mais Informação
aqui.

To mark the participation in the "International Post Philatelic Exhibition in China 2009" to be held in the city of Luoyang in Henan Province, 10 to 16 April 2009, the Macao Post will yesterday launched 8 April 2009, the third series of philatelic block "scenic views of the continent III", representing the "Caves of Longmen" of Luoyang, which were included in the list of UNESCO World Cultural Heritage. The statues worked together to form a spectacular scene, reflecting the image of an ideal world of peace and Buddhist. The design of the envelope 1 Day Movement represents Peony, the queen of flowers and symbol of the city of Luoyang.

More information
here.

The Souvenir Sheet:
The FDC with Souvenir Sheet:
The Post Mark:

Dados Técnicos/Technical Data
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Lou Kam Leng
Data emissão/Issue date: 08.09.2009
Impressor/Printer: Österreichische Staatsdruckerei, Áustria
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibers
Picotagem/Perforation: 13¾ x 13¾

Celebration - Continued

The Miniature Sheet:

Wednesday, April 8, 2009

Celebration

Para comemorar o Dia dos Correios, os correios de Macau, lançaram dois selos simbolizando a união dos Povos do Mundo e a União Postal Universal..

Mais Informação
aqui.

To celebrate the Day of the Post, the post of Macao, launched two stamps symbolizing the union of the Peoples of the World and the Universal Postal Union.

More information
here.

The Stamps:
Dados Técnicos/Technical Data
Valores dos Selos/Stamp Values: 1.50 and 3.50 Patacas
Desenho/Design: DSC
Data emissão/Issue date: 09.10.2008
Impressor/Printer: Österreichische Staatsdruckerei, Áustria
Impressão/Print: Offset Lithography
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 13¾ x 13¾

Thursday, April 2, 2009

20th Macau International Fireworks Display Contest

O Concurso Internacional de Fogo de Artifício de Macau, transforma as noites de Macau, com os seus magníficos espectáculos de luz, cor e som.
Os residentes e turistas, que ocorrem a Macau, durante os dias da realização do concurso, têm a oportunidade de experimentar sensações únicas, que a arte tradicional dos fogos-de-artifício, pode proporcionar.

Mais Informação
aqui.

The International Fireworks Display Contest of Macau, turning the sky nights of Macau with its magnificent spectacles of light, color and sound. Residents and tourists, which occur in Macau, during the days of the contest, have a unique opportunity to experience sensations, that can only be provide by the traditional art of fireworks.

More information
here.

The Stamps:
Dados Técnicos/Technical Data
Valores dos Selos/Stamp Values: 1.50, 2.50, 3.50 and 5.00 Patacas
Valor do Bloco/Souvenir Sheet Value: 10.00 Patacas
Desenho/Design: Anita, Fung Pou Chu
Data emissão/Issue date: 01.10.2008
Impressor/Printer: Joh. Enschedé Security Print, Netherlands
Impressão/Print: Offset Lithography with Varnish
Papel/Paper: Paper with Security Fibres
Picotagem/Perforation: 14 x 13¼
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...